Неверный логин или пароль
или войдите через:
×
На ваш почтовый ящик отправлены инструкции по восстановлению пароля
x
Новое на buxgalter.uzЧем отличаются правила начисления амортизации в целях бухучета и налогообложения К каким видам доходов можно применить льготу по налогу на прибыль участникам СЭЗ Как использовать гарантийное удержание в хозяйственных договорах Как использовать гарантийное удержание в хозяйственных договорах

Как проекты НПА будут проходить лингвистическую экспертизу

01.11.2021

Читать на узбекском языке

Постановлением Кабинета Министров от 28.10.2021 г. №662 утверждено Положение о порядке проведения лингвистической экспертизы проектов нормативных правовых актов.

 

Лингвистическая экспертиза проекта НПА проводится его разработчиком или привлеченными экспертами с целью проверки соответствия текста правилам государственного языка.

 Положение предусматривает:

  • цели и задачи проведения лингвистической экспертизы проектов НПА;
  • требования к проведению лингвистической экспертизы;
  • порядок проведения экспертизы проекта НПА и выдачи заключения;
  • права и обязанности привлеченного к экспертизе консультанта или специалиста.

 

С 1 января 2023 года проекты нормативных правовых актов подлежат лингвистической экспертизе до согласования с министерствами и ведомствами.

 

Лингвистическая экспертиза проводится консультантом руководителя организации, разработавшей проект, на основании следующих требований:

  • простота и лаконичность предложений, точность определений;
  • соблюдение орфографических, стилистических и грамматических правил;
  • правильное использование отраслевых терминов;
  • четкая структура и последовательность изложения и др.

 

Привеченный к экспертизе консультант или специалист в течение 3 дней или в срок, установленный договором, дает заключение с указанием рекомендаций по устранению ошибок и недостатков, выявленных по результатам лингвистической экспертизы, и представляет проект разработчику.

 

В проекте НПА не допускается применение:

  • форм устной речи;
  • иностранных терминов при наличии в государственном языке равнозначных слов и понятий;
  • устаревших и неоднозначных слов и словосочетаний, образных сравнений, аллюзии;
  • аббревиатуры и сокращения (кроме общепринятых аббревиатур и сокращений).

 

Документ опубликован на государственном языке в Национальной базе данных законодательства и вступил в силу 29.10.2021 г.

 

Лола Абдуазимова.