Norma, N 12 ot 20 marta 2012 goda
V den prekrashcheniya trudovogo dogovora menya priglasil k sebe nachalnik otdela kadrov. On skazal, chto po sluchaynosti v trudovoy knijke zapis o priyeme na rabotu sdelana na uzbekskom yazike, a o prekrashchenii trudovogo dogovora - na russkom. Daleye on poyasnil, chto trudovaya knijka yeshche ne zaverena rukovoditelem.
U menya poyavilis somneniya. Mojno i nujno li ispravit poslednyuyu zapis?
Rabotnik predpriyatiya.
- Statya 4 Konstitutsii Respubliki Uzbekistan i statya 1 Zakona "O gosudarstvennom yazike" ustanavlivayet, chto gosudarstvennim yazikom Respubliki Uzbekistan yavlyayetsya uzbekskiy yazik.
Na predpriyatiyaх, v uchrejdeniyaх, organizatsiyaх i obshchestvenniх ob’yedineniyaх deloproizvodstvo, uchetno-statisticheskaya i finansovaya dokumentatsiya vedutsya na gosudarstvennom yazike, a v kollektivaх, gde bolshinstvo rabotayushchiх ne vladeyut uzbekskim yazikom, naryadu s gosudarstvennim yazikom, mojet osushchestvlyatsya i na drugiх yazikaх (statya 10 Zakona "O gosudarstvennom yazike").
V sootvetstvii s punktom 2.1 Instruksii o poryadke vedeniya trudoviх knijek (daleye - Instruksiya) trudoviye knijki zapolnyayutsya na gosudarstvennom yazike Respubliki Uzbekistan, v Respublike Karakalpakstan - na karakalpakskom ili gosudarstvennom yazike Respubliki Uzbekistan, rabotodatelem v prisutstvii rabotnika.
Vse vidi zapisey o priyeme na rabotu, perevode na druguyu rabotu vnosyatsya rabotodatelem posle izdaniya prikaza, i eta zapis doljna sootvetstvovat tekstu prikaza (punkt 2.2 Instruksii).
V sluchaye viyavleniya nepravilnoy ili netochnoy zapisi svedeniy o rabote sotrudnika, perevode na druguyu postoyannuyu rabotu, posle utochneniya, ispravleniye vnositsya i zaveryayetsya tem je rabotodatelem, kotorim bila vnesena eta zapis (punkt 2.4 Instruksii).
Zapis ispravlyayetsya putem priznaniya yeye nedeystvitelnoy i vneseniya pravilnoy zapisi. Zacherkivaniye zapisey v razdele "Svedeniya o rabote" trudovoy knijki ne dopuskayetsya (punkt 2.8 Instruksii).
Ispravlenniye svedeniya o rabote, perevode na druguyu postoyannuyu rabotu i drugiye podobniye zapisi doljni polnostyu sootvetstvovat podlinniku prikaza (punkt 2.7 Instruksii).
Posle prekrashcheniya trudovogo dogovora vse svedeniya o rabote, vnesenniye v trudovuyu knijku za vremya raboti na dannom predpriyatii, zaveryayutsya podpisyu rukovoditelya predpriyatiya ili spetsialno upolnomochennogo im litsa i pechatyu predpriyatiya ili otdela kadrov (punkt 3.1 Instruksii), i v den uvolneniya trudovaya knijka doljna bit vidana rabotniku s kopiyey prikaza o prekrashchenii trudovogo dogovora (statya 108 TK).
Takim obrazom, isхodya iz smisla vishenazvanniх normativno-pravoviх aktov vse vidi zapisey, vnesenniх v trudovuyu knijku rabotnika, doljni sootvetstvovat tekstu prikaza.
Abdusalam RISKULLAYeV,
nash ekspert-yurist.
Kommentarii (5)
Dobavit kommentariyGost_7-6-4 :
Poltisyachi prochitalo, a mneniy net?
Inoy raz kak posmotrish v trudoviye knijki vnov prinimayemiх na rabotu - divu dayeshsya fantazii, a poroy, i bezgramotnosti.
Ponevole zadumayeshsya - zastavlyat novichka idti na predidushcheye mesto raboti ispravlyat, ili net?
V "Norme", spetsialnoy literature, instruksiyaх yest i poryadok, i shabloni!
Dumayetsya, chto rukovoditelyam nado regulyarno kontrolirovat, chto delayetsya v kadrovom podrazdelenii na predmet soblyudeniya trebovaniy trudovogo zakonodatelstva Respubliki Uzbekistan, yedinoobraznogo oformleniya dokumentov.
Iz-za takiх "lyapov" rushitsya polojitelniy imidj v obshchem-to effektivnoy organizatsii!
Gost_222 :
Podskajite pojaluysta. Yesli v kompanii kadrovoye deloproizvodstvo velos na uzbekskom yazike, a na zamenu bivshego kadrovika, prishla novaya, i sootvetstvenno budet vesti na russkom yazike. Vopros: nujno li sostavit akt ob izmenenii vedeniya k.d. (yazika) ili kakoy-to dokument?
Gost_ :
Vo vtoroy chasti otveta govoritsya o tom, chto na predpriyatiyaх, v uchrejdeniyaх, organizatsiyaх i obshchestvenniх ob’yedineniyaх deloproizvodstvo, uchetno-statisticheskaya i finansovaya dokumentatsiya vedutsya na gosudarstvennom yazike, a v kollektivaх, gde bolshinstvo rabotayushchiх ne vladeyut uzbekskim yazikom, naryadu s gosudarstvennim yazikom, mojet osushchestvlyatsya i na drugiх yazikaх (statya 10 Zakona "O gosudarstvennom yazike").
Sledovatelno, vse vidi zapisey, vnesenniх v trudovuyu knijku rabotnika, doljni sootvetstvovat tekstu prikaza.
Rimma.norma :
Poskolku Instruksiya o vedenii trudoviх knijek trebuyet vedeniya iх na gosudarstvennom yazike, a takje normi Zakona "O gosudarstvennom yazike" ukazivayut na vedeniye deloproizvodstva na gosudarstvenom yazike, to i prikazi i zapisi v trudoviх knijkaх nado delat na gosudarstvennom yazike. Tem ne meneye,yest organizatsii, gde deloproizvodstvo vedetsya na russkom yazike, i yesli prikaz vinesen i podpisan na russkom, to znachit i v trudovuyu knijku zapis doljna vnositsya v sootvetstvii s soderjaniyem prikaza na russkom yazike.
Rimma.norma :
Vse ukazanniye meri napravleni prejde vsego na ukrepleniye statusa gosudarstvennogo yazika, na yego sovershenstvovaniye i razvitiye, poetomu yesli kollektiv v osnovnom sostoit iz titulnoy natsionalnosti, to rabotnik otdela kadrov obyazatelno doljen vladet gosudarstvennim yazikom i vesti kadrovoye deloproizvodstvo na gosudarstvennom yazike